Truyen30h.Com

|Đ𝓷 𝓗𝓟| 𝓔𝓵𝔂𝓼𝓲𝓪 𝓟𝓸𝓽𝓽𝓮𝓻

Chương 31: Trang trại hang sóc

Nazar__Uwo

harry gọi khẽ.

"ron, làm sao bạn...cái gì kia!"

Cái đó tạo một hiệu quả phi thường. Harry há hốc mồm mà nhìn, elysia thì thích thú lắm, ánh mắt cô bé sáng rực luôn mà. Ron đang chồm qua cửa sổ của một chiếc xe hơi màu lam đậu sừng sững giữa trời. Ngồi ở băng ghế trước của chiếc xe là Fred và George, hai anh sinh đôi của Ron, họ nhe răng cười với Harry và Elysia. George hỏi.

"Khỏe không, harry, elysia?"

Ron cũng hỏi.

"Có chuyện gì vậy? Tại sao hai bồ không trả lời thư của mình? Mình đã mời hai bồ đến nhà mình chơi cả chục lần, rồi tới hôm nay thì ba mình đi làm về nói bồ bị tống thư cảnh cáo vì đã dùng pháp thuật trước mắt dân Muggle."

"Không phải tôi làm... Nhưng mà làm sao ba bạn biết?"

"Ông làm việc ở Bộ Pháp Thuật mà. Bồ cũng biết tụi mình không được làm phép ở ngoài trường học."

Harry ngó chằm chằm cái xe hơi, nói.

"Mấy bạn coi sang trọng vậy?"

"À, cái này không tính. Tụi này chỉ mượn thôi mà. Nó là xe ba của mình, tụi này đâu có phù phép gì nó. Nhưng mà Harry và elysia này, làm phép trước mặt những người Muggle mà mình sống chung..."

"Tôi đã nói với bạn là tôi không có làm...Nhưng mà bây giờ phải mất công giải thích lâu lắm..Hay là vầy, bạn có thể báo cho trường Hogwarts biết là ông bà Dursley đã nhốt bọn tôi lại và không cho bọn tôi trở về trường không? Rõ ràng là bọn tôi không thể làm phép tự giải thoát mình, vì Bộ Pháp Thuật sẽ tưởng đó là vụ phù phép thứ hai mà tôi làm trong vòng ba ngày, thành ra..."

Ron bảo. "Đừng nói lảm nhảm nữa Harry. Tụi này đến để đưa bồ và ely về nhà tụi này đây."

"Nhưng mà bạn cũng không thể niệm thần chú đưa tôi ra khỏi đây được mà!" elysia nói.

"Cần gì phải làm chuyện đó."

Ron nói, hất đầu về phía băng ghế trước, nhe răng cười.

"Bồ quên là mình đi cùng với ai hả?"

Fred quăng một đầu dây thừng cho Harry và elysia, bảo cả hai.

"Cột chặt vô chấn song đi!"

Harry vừa cột dây thừng thật chặt vào một thanh gỗ vừa nói.

"Nếu ông bà Dursley mà thức giấc chắc bọn tôi chết quá."

Fred rồ máy xe và bảo.

"Đừng sợ. Lùi lại nào."

Harry kéo elysia lùi vào khoảng tối cạnh chuồng cú. Con Hedwig và Mina có vẻ như ý thức tầm quan trọng của sự việc này nên nằm im. Chiếc xe hụ lên mỗi lúc một to.

Rồi thình lình, Fred lái xe phóng thẳng vào không trung, và với một tiếng rắc mạnh, những thanh chấn bị giựt bung ra khỏi khung cửa sổ. Harry chạy lại cửa sổ ngó theo mấy thanh gỗ đang đung đưa cách mặt đất cả thước. Ron vừa vội vã kéo chúng lên xe, nhưng không có tiếng động nào trong phòng ngủ của ông bà Dursley cả.

Khi Ron đã chất xong mấy thanh gỗ lên sau xe, Fred lui xe lại sát bên cửa sổ phòng ngủ. Ron nói.

"hai bồ mau nhảy vô xe!"

"Nhưng còn đồ Hogwarts của bọn tôi, cây đũa phép, cây chổi thần..."

"Chúng ở đâu?"

"Bị khóa trong phòng xép dưới gầm cầu thang, mà tôi thì không thể ra khỏi phòng này."

Từ ghế ngồi ở băng trước bên cạnh Fred, George nói.

"Chuyện nhỏ. elysia, tránh ra!"

George và Fred nhẹ nhàng lanh lẹn như mèo, trèo qua cửa sổ vô phòng. elysia nghĩ, mình phải chào thua thôi, khi nhìn George lấy trong túi ra một cái kẹp tóc thông thường và bắt đầu xỉa cái lỗ khóa.

Fred nói.

"Nhiều phù thủy vẫn nói là mấy cái mánh vặt của dân Muggle chỉ tổ mất thì giờ, nhưng tụi anh cho là mấy kỹ năng đó cũng đáng học lắm chớ, cho dù nó có chậm một tý."

Một tiếng tách nhỏ vang lên và cánh cửa bật mở. George nói khẽ.

"Đó...tụi anh đi lấy rương hòm cho hai em, còn hai em thì tom tóp những thứ cả hai cần trong phòng đưa ra cho Ron đi!"

"tuyệt lắm đấy anh Geogre!" elysia phấn khích mà dơ ngón cái với anh.

"chuyện nhỏ thôi!"

sau khi đã lấy tất cả những món đồ cần thiết và lúc elysia trượt vào trong xe và đến lượt của harry thì một tiếng quát to kêu lên.

Trong nửa giây, dượng Vernon đứng như trời trồng ở ngưỡng cửa, rồi dượng hốt lên một tiếng rống, nghe như tiếng trâu điên và nhào vô Harry, túm lấy cổ chân cậu.

Ron, Elysia, Fred và George vội nắm chặt tay Harry và gồng hết sức mình mà kéo.

Dượng Vernon rống.

"Petunia! bọn nó đang chạy trốn! BỌN NÓ ĐANG CHẠY TRỐN!"

Nhưng mấy anh em nhà Weasley hè nhau kéo một cái mạnh đến nỗi chân của Harry trật ra khỏi bàn tay nắm của dượng Vernon, Harry đã vào được trong xe. cậu đóng mạnh cửa xe.

Ron kêu.

"Anh Fred, bỏ chân xuống!"

Thế là chiếc xe phóng vút về phía mặt trăng.

Elysia không thể nào tin được, cô và anh trai đã tự do, thoát khỏi ngôi nhà kinh khủng đó. cô bé kéo kính cửa sổ xe xuống, làn gió đêm lùa qua mái tóc nâu đỏ bồng bềnh và cô ngoái nhìn những mái nhà trên đường Privet Drive đang nhỏ lại.

Dượng Vernon, dì Petunia và Dudley xúm xít đứng bên cửa sổ phòng ngủ của cả hai, sửng sốt đến lặng câm. elysia hét to.

"hẹn gặp lại vào mùa hè tới!"

Anh em nhà Weasley phá lên cười ngất và elysia ngồi ngay ngắn lại trên ghế, cười toét đến mang tai.

"được đấy ely! anh tin chắc rằng gương mặt hai người họ đen ngòm!"

Elysia nói với Ron.

"Thả Hedwig và Mina ra đi, nó có thể bay theo chúng ta mà. Lâu lắm rồi nó chẳng có dịp nào để vỗ cánh."

George đưa cái kẹp tóc cho Ron mở cửa chuồng, và chỉ một lát sau, Hedwig và Mina hớn hở bay vèo ra cửa sổ xe để lướt theo bọn trẻ như một bóng ma.

Ron sốt ruột hỏi.

"sao? Đầu đuôi câu chuyện ra sao hả, Harry, Elysia?

Harry kể cho anh em nhà Weasley nghe chuyện Dobby, lời cảnh cáo mà con gia tinh ấy đưa ra cho Harry và Elysia, vụ um sùm về cái bánh kem. Khi cậu kể xong, mọi người im lặng một hồi lâu trong nỗi kinh hoàng.

Cuối cùng Fred nói.

"Đáng ngờ lắm."

George đồng ý.

"Nhất định là trò láu cá đây! Vậy là rốt cuộc đến tên của kẻ âm mưu làm những chuyện đó nó cũng không nói được à?"

Elysia nói.

"Em nghĩ nó không thể nói được. Em kể với anh rồi, cứ mỗi lần nó sắp sửa tiết lộ điều gì đó là nó lại dộng đầu vô tường."

elysia thấy Fred và George nhìn nhau. cô hỏi.

"Bộ anh cho là nó lừa dối em hả?"

Fred nói.

"Được rồi, tóm lại như vầy, những con gia tinh tự chúng nó cũng có phép màu, nhưng chúng không thể xài yêu thuật mà không được chủ cho phép. Anh đoán là có ai đó đã phái lão Dobby tới để cản trở việc em trở về trường Hogwarts. Chắc là trò đùa của ai đó. Em thử nghĩ xem ở trường có kẻ nào không ưa em không?"

"Có."

Lập tức cả Harry và Ron cùng thốt lên. Harry giải thích.

"Draco Malfoy. Nó ghét em lắm."

George quay đầu lại.

"Draco Malfoy? Con của Lucius Malfoy à?"

Harry đáp.

"Chắc vậy, cái họ đó không phổ biến lắm thì phải? Mà sao?"

George nói.

"Anh có nghe ba nói về ông ta. là người ủng hộ Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy."

Fred ngoảnh lại nhìn Harry và nói thêm.

"Và khi Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy biến đi, Lucius Malfoy bèn hồi chính, nói là mình không chủ tâm theo kẻ ấy. Thúi quắc...Ba cho là ổng nằm trong vòng thân cận của Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy."

Trước đây Elysia đã từng nghe đồn về gia đình Malfoy, nên những điều ấy không làm cô ngạc nhiên lắm. So với Malfoy thì Dudley đâm ra còn là một đứa trẻ tử tế, nhạy cảm, biết suy nghĩ.

"cha nó như thế vậy thì ắt hẳn thằng con có khác gì đâu! tên đó bám theo ely suốt đấy thôi." ron nói.

"hở? sao em không nói với anh??"

elysia chớp mắt vài cái. "không phải!! cậu ấy có bám theo em đâu!"

"có khi lại có ý đồ gì với ely nhỉ, fred?"

"đừng trêu em!!" elysia đỏ mặt mà quát lên.

harry hỏi. "Không biết Malfoy có nuôi con gia tinh nào không?"

Fred nói.

"Bất cứ ai sở hữu gia tinh cũng thuộc gia đình phù thủy danh giá lâu đời, giàu có."

George bổ sung.

"Ừ, má luôn ước ao chúng ta có một gia tinh để nó ủi quần áo cho chúng ta. Nhưng tất cả những gì nhà mình có chỉ là một con ma xó già lụ khụ đầy chí trên gác xép và cả đống ma lùm ma bụi trốn khắp khu vườn. Những con gia tinh chỉ có trong những thái ấp cổ, lâu đài, hay những nơi đại loại như thế, em không mong tìm được một gia tinh nào ở nhà anh đâu..."

ron nói. "Dù sao tụi này cũng rất hài lòng là đã đi đón hai bồ kịp. Mình thiệt tình hết sức lo lắng khi không nhận được hồi âm nào của hai bồ đấy. Ban đầu mình tưởng đó là lỗi của Errol..."

"Errol là ai?" elysia thắc mắc hỏi.

"Con cú của tụi này. Nó cổ lỗ sĩ lắm rồi. Đây không phải là lần đầu tiên nó đưa thư không tới nơi. Thành ra mình thử mượn Hermes..."

Fred đáp từ trên băng ghế trước:

"Con cú mà ba má mua cho anh Percy khi ảnh được làm Huynh trưởng đó!"

Chiếc xe bay thấp xuống hơn và thấp xuống nữa. Cái rìa của mặt trời đỏ rực bây giờ đã tỏa chiếu rạng rỡ qua hàng cây.

"chạm đất!"

Với một cái nảy nhẹ, họ chạm mặt đất an toàn. Họ phải đáp xuống cạnh một nhà để xe xập xệ trong một cái sân nhỏ. Và lần đầu tiên, elysia nhìn thấy ngôi nhà của Ron.

Trông có vẻ như ngày xưa nó từng là một cái chuồng heo bằng đá rất lớn, nhưng sau được thêm vô chỗ này một phòng, chỗ kia một gian, cho đến khi thành nhiều tầng và xiêu vẹo như thể phải được chống đỡ bằng phép màu.

Trên mái ngói đỏ nhô lên bốn hay năm cái ống khói. Một cái bảng cắm lệch trên mặt đất gần cổng ghi chữ: THE BURROW. Ngổn ngang trước cửa cái là những chiếc giày ống cao su và một cái vạc rất ư là cũ kỹ. Trong sân có nhiều con gà nâu mập mạp đang bươi mổ.

Cả bọn đi ra khỏi xe. Fred nói.

"Bây giờ tụi mình lên lầu, hết sức êm nhé và chờ cho tới khi má gọi xuống ăn sáng. Lúc đó, Ron, em mới phóng xuống cầu thang, "Má, coi ai đã tới đêm qua nè?". Má sẽ hết sức vui mừng gặp lại Harry và Elysia, không ai hơi đâu bận tâm chuyện chúng mình lái chiếc xe bay."

Ron nói.

"Đúng. Đi theo mình, Hary, Elysia. Mình ngủ ở... ở gác thượng..."

Nhưng mặt Ron chợt đổi màu xanh tái lét, mắt cậu trợn trừng ngó căn nhà.

Bà Weasley đang băng ngang qua sân, bước chân của bà làm gà qué chạy tứ tán, và đối với một phụ nữ thấp người, tròn trĩnh, có gương mặt hiền hậu, thì việc bà trông hết sức gống như một con cọp nhe răng nhọn lúc này thật đáng đặc biệt chú ý.

Fred kêu. "Á!"

Geogre nói. "thôi xong rồi.."

bà nói. "thì ra..."

"chào má!" George đáp bằng cái giọng mà rõ ràng anh tin là giọng của vui mừng thắng lợi.

Bà Weasley nói bằng giọng thì thầm chết người. "các con có biết là má lo lắng như thế nào không hả?"

"Tụi con xin lỗi má, nhưng mà má thấy đó, tụi con phải..."

Cả ba đứa con trai nhà Weasley đều cao hơn mẹ, nhưng chúng đều rụt đầu rụt cổ lại khi cơn giận của bà Weasley bùng nổ.

"Giường trống trơn! Chẳng có lấy một lời nhắn! Dám lấy xe hơi đi...Nhỡ đâu xảy ra tai nạn...Má lo phát điên lên...Các con có biết nghĩ tới má không?...Không, chưa bao giờ trong đời má...Cứ chờ ba chúng bay về...Mấy anh tụi bây, cả Bill, cả Charlie, cả Percy, không bao giờ làm khổ má như vầy."

fred lại lầm bầm. "lại huynh trưởng percy."

bà weasley nghe thế thì lấy ngón tay chọt vô ngực của fred và trách móc.

Thời gian trôi qua nặng nề. Bà Weasley rầy la lũ con khản giọng rồi mới quay qua Harry và Elysia, lúc này cả hai đã đứng lùi lại phía sau. Bà nói.

"bác rất vui mừng khi gặp được hai con, harry và elysia yêu dấu, các con vô nhà ăn sáng nhé!"

Nhà bếp nhỏ và hơi chật chội. Ở giữa phòng có một cái bàn bằng gỗ đã nhẵn bóng với mấy cái ghế chung quanh. Harry và Elysia ngồi xuống mép một cái ghế và nhìn. Hồi nào giờ cả hai chưa từng ở trong một ngôi nhà phù thủy.

Bà Weasley đang tất bật, nấu bữa ăn sáng mà không được chuyên chú lắm, vừa ném những cái nhìn giận dữ vô mấy đứa con trai, vừa ném những khúc xúc xích vô chảo, thỉnh thoảng bà lại lầm bầm những câu như: "Không biết tụi mày nghĩ cái gì?" và "Không bao giờ tin nổi..."

Trút vô dĩa của Harry và Elysia tám hay chín khúc xúc xích, bà trấn an hai đứa và nhìn bằng ánh mắt dịu dàng.

"Bác không rầy hai con đâu, cưng. Bác trai và bác cũng luôn lo lắng cho hai con đấy. Mới tối hôm qua hai bác vừa nói chuyện, hai bác tính đích thân đi đón hai con nếu đến thứ sáu mà con không viết thư trả lời Ron. Nhưng quả thực." lúc này bà bỏ thêm vô dĩa cả hai ba cái trứng chiên. "bay trên một cái xe bất hợp pháp ngang qua một nửa đất nước thì bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy các con..."

elysia nhìn đống đồ ăn trước mặt, trong lòng dấy lên cảm xúc lạ lẫm, mười hai năm ở trong căn nhà của dì và dượng, hai đứa chưa lần nào được ăn uống tử tế hay là những lời hỏi thăm như này.

"con cảm ơn.."

bà weasley mỉm cười, xoa mái tóc của cô.

"ăn uống nhiều vào nghen."

fred muốn dịu đi sự nóng giận của mẹ, liền bảo. "trời có mây, má à!"

bà weasley nạt. "đang ăn thì ngậm miệng vào!"

george bảo. "họ bỏ đói cả ely và harry.."

"cả mày nữa!"

Bà Weasley lại nạt, nhưng giọng có dịu đi ít nhiều và bà bắt đầu cắt bánh mì rồi quết bơ cho Harry và Elysia.

Vào lúc đó trung tâm chú ý chuyển sang một nhân vật tóc đỏ bé bỏng trong chiếc áo ngủ dài, cô bé xuất hiện ở cửa nhà bếp, kêu lên một tiếng nho nhỏ rồi lại chạy trở ra.

ron nói nhỏ với harry và elysia. "ginny đó, em gái mình, suốt kì nghỉ hè cứ nhắc tới hai bồ miết!"

"ừa, con nhỏ muốn xin chữ ký hai đứa đó."

Fred vừa nói vừa nhe răng cười, nhưng bắt gặp ánh mắt của mẹ, anh bèn cụp mắt cúi mặt xuống cái dĩa của mình, không nói thêm lời nào nữa. Và cũng không có lời nào nữa được nói thêm cho đến khi năm cái dĩa sạch bách, trong một thời gian ngắn đáng ngạc nhiên.

Cuối cùng Fred đặt dao nĩa xuống và ngáp.

"Mệt quá. Con đi ngủ đây và..."

Bà Weasley nói ngay.

"Con không được đi ngủ! Chuyện con thức suốt đêm là lỗi của con. Con phải ra vườn dọn dẹp ma lùm ma bụi cho má, chúng đầy nhóc bên ngoài đấy."

"Ôi, má..."

Bà quay sang Ron và George.

"Hai đứa con cũng vậy."

Nhưng với Harry và Elysia, bà nói.

"Con có thể đi ngủ, Harry, Elysia à, đâu phải con biểu tụi nó chở con bay trên chiếc xe thổ tả đó đâu!"

Nhưng Harry và Elysia cảm thấy hết sức tỉnh táo nên nói ngay.

"Thưa bác, cho con giúp Ron. Con chưa từng thấy dọn dẹp ma lùm ma bụi ra sao..."

"đúng vậy ạ!"

Bà Weasley nói.

"Con ngoan lắm, cưng à, nhưng mà đó là một công việc tẻ ngắt. Để coi, Lockhart nói gì về đề tài này..."

Và từ trong cái đống trên mặt lò sưởi, bà kéo ra một cuốn sách dày. George rên rỉ.

"Má ơi, tụi con biết cách dọn dẹp ma lùm ma bụi trong vườn mà..."

Elysia ngó cái bìa quyển sách trong tay bà Weasley. Hàng chữ vàng được viết bay bướm phía trên bìa sách là: "Hướng dẫn xử lý bọn phá hại vườn của Gilderoy Lockhart". Bìa trước có một tấm hình to tướng của một phù thủy rất đẹp trai với mái tóc vàng dợn sóng và đôi mắt sáng xanh lơ.

Như thông thường trong thế giới phù thủy, người trong những tấm hình cử động được, ông phù thủy, mà Harry đoán là tác giả Gilderoy Lockhart, cứ nháy mắt một cách trơ trẽn với mọi người. Bà Weasley tươi cười với ông ta. Bà nói.

"Ôi, ông ấy thật tuyệt vời. Ông biết xử lý bọn phá hại vườn của ổng, đây là một cuốn sách tuyệt vời..."

Fred thì thầm nhưng nghe rất rõ.

"Má mê ổng!"

Hai má bà Weasley ửng hồng, bà nói.

"Fred, con đừng có khôi hài tầm bậy. Thôi được, nếu con tưởng mình biết rành hơn Lockhart, thì cứ đi mà tự làm lấy và nếu má đi kiểm tra mà còn thấy một con ma lùm ma bụi nào trong vườn thì liệu hồn đó."

Anh em nhà Weasley lê bước ra ngoài, vừa ngáp vừa càu nhàu, anh em Potter lẽo đẽo theo sau. Vườn rộng và trong mắt Elysia, đây mới đúng là một khu vườn. Gia đình Dursley chắc chắn là không thích kiểu này, đầy cỏ dại, cỏ dày không cắt xén, đầy những cây uốn éo dọc các bức tường, những cây mà Elysia chưa từng thấy ai trồng trong vườn hoa bao giờ và có cả một cái ao xanh rì đầy nhái.

Khi băng qua bãi cỏ, Harry nói với Ron.

"Bạn biết không, dân Muggle cũng có ma lùm trong vườn."

Ron cúi gập người xuống, đút đầu vào một bụi hoa mẫu đơn, nói.

"Ừ, minh cũng có thấy mấy thứ mà họ gọi là ma lùm rồi, trông giống ông già Noel mập lùn nho nhỏ vác cái cần câu..."

Có tiếng giãy giụa dữ dội, bụi hoa mẫu đơn rùng mình và Ron đứng thẳng lên. cậu cười khì.

"Đây là một con ma lùm."

Con ma lùm liền kêu la.

"Thả ta ra! Thả ta ra!"

Chắc chắn con ma này không giống ông già Noel chút nào hết. Nó nhỏ nhưng trông dẻo dai, có một cái đầu hói lắc lư y hệt một củ khoai tây. Ron nắm nó trong bàn tay và giang thẳng cánh tay ra vì nó cứ ra sức vùng vẫy, mấy cái chân đầy gai đá lung tung. Ron túm mắt cá chân của nó, chúc ngược nó xuống, rồi nói.

"hai bồ phải làm như vầy."

Ron giơ con ma lùm lên cao quá đầu (con ma vẫn la hét: Thả ta ra!") và bắt đầu quay nó như cao bồi quay thòng lọng để quăng bắt bò rừng. Nhận thấy vẻ mặt sửng sốt của Harry và gương mặt thích thú của Elysia, Ron nói thêm.

"Mình không làm nó bị thương đâu. Chỉ cần làm cho nó thật chóng mặt để không kiếm ra đường về lại động ma lùm thôi."

Ron buông chân con ma lùm ra, con ma ngay lập tức bay vút lên không trung khoảng sáu bảy thước, rồi rớt một cái bịch xuống cánh đồng bên kia hàng giậu.

fred nói. "Tội không! Anh cá là con ma lùm của anh văng xa hơn cả gốc cây đó."

elysia nhanh chóng hiểu là không nên quá thương xót những con ma lùm. Khi cô quyết định thả con ma lùm đầu tiên nó bắt được sang bên kia hàng giậu, thì con ma lùm, cảm nhận được sự mềm lòng của nó, đã cắm phập những cái răng sắc như dao lam của nó vào ngón tay. Vất vả lắm cô mới hảy được con ma lùm ra và khi đó thì...

"chà, elysia..mình nghĩ nó phải văng xa mười mấy thước đấy.."

"em không sao chứ!?" harry vội vàng chạy đến, may mắn rằng vết cắn không quá sâu, nhưng đủ để máu chảy ra cả mảng.

"hơi nhức nhức một chút thôi..anh hai.."

"để mình dẫn bồ vào nhà, để hỏi má mình xem có miếng dán nào không?"

ron đưa hai đứa vào, nhưng bà weasley không thấy đâu, có lẽ là bà vừa đi ra ngoài cách đây không lâu.

"a! ginny, mau mau, em lại đây!"

ron gọi lấy cô bé vừa bước ra khỏi phòng, mau chóng dẫn elysia đến chỗ của ginny mà bảo.

"elysia bị chảy máu do tụi ma lùm cắn, em có-"

"ôi trời đất! anh thấy chị ấy chảy máu nhiều lắm không!? mau, trong phòng em có đồ để giúp chị!"

không để ron ú ớ câu nào, ginny nắm lấy tay của elysia kéo vào phòng. để harry và ron đứng bên ngoài.

"ước gì ginny cũng dễ thương như ely nhỉ? dịu dàng hơn chút chẳng hạn."

"sao đấy? mình thấy em ấy cũng dễ thương mà?" harry thắc mắc, nhưng ron chẳng buồn mà đáp lại, kéo cậu ra vườn tiếp tục dọn đám ma lùm.

ginny để elysia ngồi trên giường, chạy đến tủ nhỏ của mình mà lấy băng gạc và quấn cẩn thận.

"may mắn là vết thương không sâu, một hai ngày là sẽ hết ngay thôi!"

elysia mỉm cười. "cảm ơn em nhé, ginny."

cô bé hơi khựng lại, ở cạnh thần tượng khiến nhịp tim ginny đập nhanh hơn hẳn.

"không có gì đâu ạ! anh fred với anh george cũng hay nghịch ngợm như vậy.."

elysia xoa mái tóc đỏ cam của ginny, cô bé cũng để im, bàn tay của elysia ấm lắm.

"nếu chị không chê phòng em hơi nhỏ..thì tối nay chị ngủ chung với em nhé!"

cô không giấu được sự vui vẻ, mau chóng gật đầu. "được chứ! cảm ơn em nhé!"

Đúng lúc đó, cửa cái đóng sầm. George kêu lên. "ba về! ba đã về!"

Chúng vội vã chạy qua sân trở vô nhà.

Ông Weasley đang ngồi thụp trong cái ghế ở nhà bếp, cặp kính đã gỡ ra và hai mắt ông nhắm nghiền. Ông là một người đàn ông gầy, sắp hói đầu, nhưng mớ tóc còn lại ít ỏi cũng đỏ hoe như tóc bất cứ đứa con nào của ông. Ông đang mặc áo chùng phù thủy màu xanh lá.

Ông lẩm bẩm.

"Thiệt là một đêm khủng khiếp!"

Ông cầm ấm trà lên khi mọi người bắt đầu ngồi xuống quây quần chung quanh.

"Chín cuộc khám xét. Chín cuộc! Lão Mundungus Fletcher lại còn thử ếm bùa cho ba khi ba vừa quay lưng đi..."

Ông Weasley hớp một ngụm trà lớn và thở dài.

"Tìm được gì không ba?"

"Ba chỉ tịch thu được có vài cái chìa khóa co rút và một cái ấm ưa cắn."

Ông ngáp.

"Có vài vụ khá bê bối, nhưng không ở trong sở của ba. Có mấy vụ truy tầm quá quắt, Mortlake phải đi điều tra. May phước chuyện đó là của bên uỷ ban Bùa chú Thử nghiệm..."

George hỏi.

"Ai mất công làm mấy cái chìa khóa co rút để làm gì vậy ba?"

Ông Weasley thở dài.

"Chẳng qua lừa dân Muggle. Bán cho họ một cái chìa khóa mà nó cứ co rút lại cho đến khi không còn gì nữa, để tới khi họ cần thì tìm không ra...Dĩ nhiên, khó mà buộc tội được ai, vì không có dân Muggle nào lại nghĩ rằng chìa khóa của họ co rút lại được, họ cứ khẳng định là họ đánh mất chìa khóa thôi. Quỷ ma độ họ, họ cứ nhất quyết không chịu tin vào ma thuật đi, trong khi ma thuật cứ xảy ra nhan nhản trước mắt...Nhưng có mấy thứ mà nhiều người trong chúng ta đem đi ếm bùa, các con không tin nổi đâu..."

"NHƯ XE HƠI CHẲNG HẠN?"

Bà Weasley xuất hiện, tay cầm một cây gậy dài như một thanh kiếm. Mắt ông Weasley mở bừng ra. Ông trợn mắt nhìn vợ với vẻ tội lỗi.

"X... xe hả, em yêu?"

"Ừ, xe, anh Arthur."

Bà Weasley đáp, mắt bà sáng quắc.

"Thử tưởng tượng một phù thủy mua một chiếc xe hơi cũ kỹ rỉ sét, xong nói với vợ là ông chỉ muốn tháo nó ra xem nó hoạt động như thế nào, trong khi thực ra ông ấy ếm bùa cho nó bay."

Ông Weasley chớp chớp mắt.

"Chà, em yêu, anh nghĩ em sẽ nhận thấy rằng ông ta làm chuyện đó hoàn toàn hợp pháp. Ngay cả nếu như...ơ...nếu ông ta được nói thật với vợ thì ổng có thể đã làm tốt hơn...Em sẽ thấy trong luật có chỗ sơ hở...Nếu ông ta không có ý định lái chiếc xe bay, thì việc trong nhà có một chiếc xe biết bay cũng không..."

Bà Weasley la lên.

"Anh Arthur, khi anh viết cái luật đó, chắc anh đã chủ tâm chừa ra kẻ hở phải không? Có vậy anh mới có thể thực hiện được chuyện chắp vá ba mớ rác rưởi Muggle trong nhà kho của anh. Và xin thông báo cho anh hay, Harry và Elysia đã đến đây, hồi sáng này, trên chính chiếc xe mà anh không có ý định bay ấy!"

Ông Weasley ngơ ngác.

"harry và elysia??"

Ông nhìn quanh, thấy Harry và Elysia liền nhảy dựng lên.

"Quỷ thần ơi! là Harry Potter và Elysia Potter hả? Rất mừng được gặp các con. Ron đã kể cho gia đình bác nghe rất nhiều về..."

Bà Weasley vẫn tiếp tục hét.

"Mấy đứa con trai anh lái chiếc xe bay ấy đến nhà hai đứa nhỏ rồi trở về tối hôm qua đó! Anh nói sao về chuyện đó chứ hả?"

Ông Weasley háo hức, không để ý đến gương mặt tức tối của vợ mình.

"Thực hả? Nó bay tốt không? Ba...ba muốn nói..."

Ông lắp bắp khi mắt bà Weasley phát ra những tia sáng giận dữ.

"Rằng...rằng làm vậy là rất bậy, các con à...đúng là bậy quá...em yêu nhỉ?"

Trong khi bà Weasley giận, Ron thì thầm với Harry và Elysia.

"Cứ để hai ông bà giải quyết chuyện đó. Đi, mình chỉ cho hai bồ coi phòng ngủ của mình."

ba đứa chuồn ra khỏi nhà bếp, đi xuống một hành lang hẹp, tới một cái cầu thang chông chênh. Cái cầu thang ngoằn ngoèo chạy khắp căn nhà. Trên tầng thứ ba, một cánh cửa hé mở.

ba đứa trèo lên thêm hai tầng nữa, rồi đến một cánh cửa tróc sơn có đính một tấm bảng nhỏ ghi PHÒNG CỦA RON.

Harry bước vào, đầu cậu gần đụng cái trần nhà nghiêng nghiêng. elysia chớp mắt. Giống như đi vô một lò luyện kim, hầu như mọi thứ trong phòng Ron đều bị màu cam lấn át dữ dội, khăn trải giường màu cam, tường màu cam, ngay cả cái trần nhà cũng màu cam. Rồi Harry nhận thấy Ron đã phủ kín gần hết từng phân giấy dán tường te tua bằng toàn những tấm áp phích của một nhóm bảy phù thủy nam và nữ, tất cả đều mặc áo chùng màu cam, cầm cán chổi, hăng hái vẫy tay.

elysia hỏi.

"Đội Quidditch của bạn hả?"

Ron đáp, tay chỉ tấm khăn trải giường màu cam có trang trí hai chữ C vĩ đại màu đen và một trái đạn đại bác đang phóng nhanh.

"Đội Chudley Cannnos. Đứng hàng thứ chín trong liên đoàn."

Những quyển sách thần chú của Ron bị thảy bừa bãi vô góc phòng, kế bên đống truyện tranh có vẻ đều có chung một tựa là Những cuộc phiêu lưu của Martin Miggs, gã Muggle điên. Cây đũa phép của Ron gác trên miệng một cái bồn cá đầy nòng nọc đặt trên bệ cửa sổ, kế bên con chuột xám mập ú của nó, con Scabbers, con này đang ngủ thiếp đi trong một mảng nắng ấm.

Harry và Elysia bước qua cái túi đựng bộ bài Tự Xáo ở trên sàn nhà và nhìn ra cái cửa sổ tí hon.

cô bé có thể thấy ở cánh đồng xa xa phía dưới kia, một băng ma lùm đang lén lút chui qua hàng giậu nhà Weasley, từng con một. Rồi harry quay lại nhìn Ron, thằng bạn đang nhìn nó hơi căng thẳng, như đang chờ nghe ý kiến.

Ron nói nhanh.

"Nó hơi nhỏ. Không bằng căn phòng của hai bồ ở gia đình Muggle. Đã vậy mình lại ở ngay dưới chỗ của con ma xó trên tầng thượng, nó cứ nện mấy ống nước và rên rỉ hoài..."

Nhưng Harry toét miệng cười nói.

"Đây là ngôi nhà đẹp nhất mà mình từng ở đấy!"

elysia cũng gật đầu hưởng ứng. "rất là tuyệt luôn đó ron!"

Hai tai của Ron ửng hồng.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen30h.Com