Vận Mệnh
8/ Vận Mệnh /命運 (Lan Lăng Vương) 能不能矇上眼睛 就可以不傷心 Néng bù néng méng shàng yǎn jīng jiù kě yǐ bù shāng xīn Có phải chăng nếu che đi đôi mắt thì sẽ không đau lòng nữa?能不能脫下面具 還可以很狠心 néng bù néng tuō xià miàn jù hái kě yǐ hěn hěn xīn Có được chăng nếu tháo ra mặt nạ, chàng vẫn có thể nhẫn tâm?如果不是遇見你 我不可能相信 rú guǒ bù shì yù jiàn nǐ wǒ bù kě néng xiāng xìn Nếu như không gặp được chàng, thiếp sẽ không bao giờ tin rằng生命有一種一定 一定要愛下去 shēng mìng yǒu yī zhǒng yī dìng yī dìng yào ài xià qù Trên đời này có một loại nhất định, nhất định phải tiếp tục yêu愛可以相知相許 相依為命 ài kě yǐ xiāng zhī xiāng xǔ xiāng yī wéi mìng Tình yêu đưa ta đến với nhau, hứa hẹn và nương tựa vào nhau卻聽天由命 què tīng tiān yóu mìng Nếu phải thuận theo mệnh trời愛可以心有靈犀 動魄驚心 ài kě yǐ xīn yǒu líng xī dòng pò jīng xīn Tình yêu khiến ta tâm linh tương thông, kinh tâm động phách卻難以抗拒 流星的宿命 què nán yǐ kàng jù liú xīng de sù mìng Nhưng không thể tránh vận số tựa như sao băng rơi
我屬於 你的註定 wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng Thiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運 bù shǔ yú wǒ de mìng yùn không có vận mệnh của riêng mình不要命 不要清醒 bù yào mìng bù yào qīng xǐng thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo還有夢能緊緊抱著你 hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi愛寫出 我的詩經 ài xiě chū wǒ de shī jīng tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運 suàn bù chū wǒ de mìng yùn nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你 nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại如果能如影隨形 誰願意一意孤行 rú guǒ néng rú yǐng suí xíng shuí yuàn yì yī yì gū xíng nếu có thể như hình với bóng ai nguyện ý một mình đơn độc?如果能變成螞蟻 我願意趨近於零 rú guǒ néng biàn chéng mǎ yǐ wǒ yuàn yì qū jìn yú líng Nếu phải hóa thân thành kiến, thiếp nguyện ý hóa thành hư vô冥冥中明明是你 明明還不死心 míng míng zhōng míng míng shì nǐ míng míng hái bù sǐ xīn Rõ ràng vận mệnh chính là chàng, thiếp không thể nào từ bỏ生命是一個謎語 因為你而懸疑 shēng mìng shì yī gè mí yǔ yīn wèi nǐ ér xuán yí Cuộc đời là một câu đố, vì chàng trở nên bí ẩn最初的一心一意 深信不疑 不能沒有你 zuì chū de yī xīn yī yì shēn xìn bù yí bù néng méi yǒu nǐ Ngay từ đầu, thiếp đã một lòng một dạ tin tưởng chàng, không thể nào mất đi chàng最後的情非得已 身不由己 zuì hòu de qíng fēi děi yǐ shēn bù yóu jǐ Mặc cho sau này thân bất do kỉ當物換星移 今夕是何夕 dāng wù huàn xīng yí jīn xī shì hé xī Mặc cho vật đổi sao dời, ngày dài tháng rộng năm mênh mông
我屬於 你的註定 wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng Thiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運 bù shǔ yú wǒ de mìng yùn không có vận mệnh của riêng mình不要命 不要清醒 bù yào mìng bù yào qīng xǐng thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo還有夢能緊緊抱著你 hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi愛寫出 我的詩經 ài xiě chū wǒ de shī jīng tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運 suàn bù chū wǒ de mìng yùn nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你 nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại我屬於 你的註定wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìngThiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運bù shǔ yú wǒ de mìng yùnkhông có vận mệnh của riêng mình不要命 不離不棄 bù yào mìng bù lì bù qì Không cần mạng sống, vĩnh viễn không rời khỏi chàng暴風雨裡靜靜的運行 bào fēng yǔ lǐ jìng jìng de yùn xíng Dù phong ba bão táp, lòng thiếp vẫn bình yên愛寫出 我的詩經ài xiě chū wǒ de shī jīngtình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運suàn bù chū wǒ de mìng yùnNhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐCuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại
我屬於 你的註定 wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng Thiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運 bù shǔ yú wǒ de mìng yùn không có vận mệnh của riêng mình不要命 不要清醒 bù yào mìng bù yào qīng xǐng thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo還有夢能緊緊抱著你 hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi愛寫出 我的詩經 ài xiě chū wǒ de shī jīng tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運 suàn bù chū wǒ de mìng yùn nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你 nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại如果能如影隨形 誰願意一意孤行 rú guǒ néng rú yǐng suí xíng shuí yuàn yì yī yì gū xíng nếu có thể như hình với bóng ai nguyện ý một mình đơn độc?如果能變成螞蟻 我願意趨近於零 rú guǒ néng biàn chéng mǎ yǐ wǒ yuàn yì qū jìn yú líng Nếu phải hóa thân thành kiến, thiếp nguyện ý hóa thành hư vô冥冥中明明是你 明明還不死心 míng míng zhōng míng míng shì nǐ míng míng hái bù sǐ xīn Rõ ràng vận mệnh chính là chàng, thiếp không thể nào từ bỏ生命是一個謎語 因為你而懸疑 shēng mìng shì yī gè mí yǔ yīn wèi nǐ ér xuán yí Cuộc đời là một câu đố, vì chàng trở nên bí ẩn最初的一心一意 深信不疑 不能沒有你 zuì chū de yī xīn yī yì shēn xìn bù yí bù néng méi yǒu nǐ Ngay từ đầu, thiếp đã một lòng một dạ tin tưởng chàng, không thể nào mất đi chàng最後的情非得已 身不由己 zuì hòu de qíng fēi děi yǐ shēn bù yóu jǐ Mặc cho sau này thân bất do kỉ當物換星移 今夕是何夕 dāng wù huàn xīng yí jīn xī shì hé xī Mặc cho vật đổi sao dời, ngày dài tháng rộng năm mênh mông
我屬於 你的註定 wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng Thiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運 bù shǔ yú wǒ de mìng yùn không có vận mệnh của riêng mình不要命 不要清醒 bù yào mìng bù yào qīng xǐng thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo還有夢能緊緊抱著你 hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi愛寫出 我的詩經 ài xiě chū wǒ de shī jīng tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運 suàn bù chū wǒ de mìng yùn nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你 nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại我屬於 你的註定wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìngThiếp thuộc về định mệnh của chàng不屬於 我的命運bù shǔ yú wǒ de mìng yùnkhông có vận mệnh của riêng mình不要命 不離不棄 bù yào mìng bù lì bù qì Không cần mạng sống, vĩnh viễn không rời khỏi chàng暴風雨裡靜靜的運行 bào fēng yǔ lǐ jìng jìng de yùn xíng Dù phong ba bão táp, lòng thiếp vẫn bình yên愛寫出 我的詩經ài xiě chū wǒ de shī jīngtình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp算不出 我的命運suàn bù chū wǒ de mìng yùnNhưng không đoán được vận mệnh của thiếp你給我的命 下一輩子 再還你nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐCuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen30h.Com